Studied some french earlier this afternoon (as well as having a coffee (tea) with a friend, running, working and finishing extremely loud and incredibly close). Found this poem in my text book:
La porte que quelqu’un a ouverte
La porte que quelqu’un a refermée
La chaise où quelqu’un s’est assis
Le chat que quelqu’un a caressé
Le fruit que quelqu’un a mordu
La lettre que quelqu’un a lue
La chaise que quelqu’un a renversée
La porte que quelqu’un a ouverte
La route où quelqu’un court encore
Le bois que quelqu’un traverse
La rivière où quelqu’un se jette
L’hôpital où quelqu’un est mort.
=
The door that someone opened
The door that someone closed
The chair on which someone sat
The cat that someone petted
The fruit that someone bit into
The letter that someone read
The chair that someone tipped over
The door that someone opened
The road that someone ran down
The woods that someone crossed
The river in which someone jumped
The hospital where someone died.
(stole the translation from here)
It gave me heavy boots, to quote oskar schell. So now I’m playing animals by miike snow very loudly.
/I
No comments:
Post a Comment